Both of these Cronic figures are melting menaces, but they're not smog monsters. These fellows rose up from the grime, not air pollution. How do we know? The secret's in their names.
Both have names based on "doro," the Japanese word for "mud".
The fellow on the left, Dorome, has a name based on the words "doro" (mud) + "me" (eye). Call him Mud Eye.
The fellow on the right, Dorogami, is based on "doro" (mud) and "gami" (god). So, he's the Mud God.
So far, so good. The Romaji of the two characters ("Dorome" and "Dorogami") is an exact match. The same goes for the Katakana ("ドロメ" and "ドロガミ").
The Kanji, however, is a bit trickier. Koiwa-san enjoys plays on words, so the characters he choses for his monsters' names sometimes have the same sounds but different meanings. Dorome is "怒魯眼" and Dorogami is "怒鷺我魅". Dorome does preserve the traditional character for "eye" (眼) at the end of his name. And, the second character in his name has a radical related to fish.
Koiwa-san certainly enjoys working with classical kanji (characters). Check out the "chop" on the bottom of Dorogami!
(thanks to my good buddy for the Japanese lesson over beer and sours. ;-)